IL CANE DA PASTORE TEDESCO di Dario Sgroi

 Pagina 5

 

 

Sito dedicato al Cane da Pastore Tedesco - La storia, lo standard, l'evoluzione della razza. Cenni sullo standard, fotografie e tavole anatomiche esplicative

 

 

LA RAZZA

 

Origine della razza

Standard  originale

Standard tradotto

Struttura

Tipo

 

Siegerschau Karlsruhe 2002

 

 

clicca sul  logo!

 

Risultati con  schede corredate di fotografia ed estratto genealogico

EVOLUZIONE
 Ceppi di origine
 Horand v. Grafrath
 Primi Sieger
 La svolta nel 1920
 Klodo v. Boxberg

MORFOLOGIA

  Il Tipo

  La Struttura

  La Linea Superiore

Cap. Max von Stephanitz

  

CINOGNOSTICA
Chiusura dentale
Displasia
Ang. di Norberg Olsson
Cauda Equina sindrome
Sindrome di Wobbler 
Spondilartosi 
Parametri generali
Elementi di giudizio

CAMPIONI S.V. ARCHIVIO FOTOGRAFICO

I° iscritto S.V. - SZ 1
I° Sieger  S.V. 1899 
Sieger S.V. 1906
Sieger S.V. 1899/24
Sieger S.V. 1925
Sieger S.V. 1925/1951
Sieger S.V. 1952/72
Sieger S.V. 1973/89
Sieger S.V. 1990/98
Sieger S.V. 1999
Sieger S.V. 2000
Sieger S.V. 2001
Sieger S.V. 2002
Siegerin S.V. 1899 1998

REGOLAMENTI

  Controllo HD
  Norme ENCI  
  Brevetti SchH  
 

 

VARIE
  TEST CARATTERIALE
  TEST GENETICO
  Vaccinazioni
  CONSENSUS CONFERENCE

 ANATOMIA

 

 Il Cane da Pastore Tedesco

ex "Sistema di Traduzione"   

di Dario Sgroi

Il sistema di traduzione" non è altro che un supporto cinofilo bilingue tedesco/ italiano nato con il preciso scopo di  semplificare la vita ai lettori italiani del libro intitolato  "Bundessieger Zuchtschau... in  Wort  und Bild" - Foto Urma  (Svezia) - o più in generale, permettere una traduzione dei giudizi scritti in lingua tedesca.  Premetto col dire che questi libri rappresentano dal 1994 un quadro dettagliato, un vero backup storico tecnico della razza. Come tutte le buone idee, "Il Sistema di traduzione" come detto, nasce a seguito di un'esigenza pratica, da risolvere nel modo più semplice e congeniale possibile: poter far tradurre i giudizi anche a coloro che non conoscono assolutamente la lingua tedesca. La prima stesura del 1997 era costituita solo da alcuni poveri fogli dattiloscritti con sopra indicata la traduzione dal tedesco all'italiano dei vocaboli ricorrenti nei giudizi.  Con l'avvicendarsi degli anni questo elaborato prendeva sempre più forma e completezza per divenire oggi, ad uso e consumo degli appassionati italiani della razza, un buon supporto cinotecnico-linguistico.

 

 

Cartolina degli anni '20

Supporto cinofilo bilingue e vademecum sul cane da pastore tedesco.

Questo elaborato, oltre all'aspetto puramente linguistico che tuttavia rappresenta  la sua originalità primaria, nel tempo è stato arricchito con l'introduzione dello standard del cane da pastore tedesco e relativi approfondimenti ed analisi delle aree anatomiche, varianti linguistiche incluse. La branca della terminologia linguistica riferita alla cinofilia, è particolare già in lingua italiana, figuriamoci in quella tedesca. Eppure con un minimo di impegno , anche senza particolari attitudini linguistiche, chiunque, con l'ausilio di questo elaborato, può rendersi autosufficiente e quindi sapersi ben gestire nel tradurre un giudizio cinofilo in lingua tedesca. Al fine di ampliare ulteriormente il numero di vocaboli, sono state incluse delle letture e delle sezioni tematiche e relative argomentazioni (patologie della struttura ossea articolare, cinognostica ecc.). Infine per visualizzare e fissare meglio i vocaboli relativi alle parti anatomiche del cane da pastore tedesco, l'autore ha realizzato appositamente con le relative didascalie bilingue, diverse tavole anatomiche riguardanti: l'apparato scheletrico, la muscolatura, le aree anatomiche ecc. 

Conclusioni e ringraziamenti.

Il libro oggi consta di oltre cento pagine, al suo interno è possibile trovare non solo il supporto tedesco/italiano per i giudizi in lingua straniera, ma in dettaglio, l'analisi dello standard della razza e rispettivi accenni alle parti anatomiche. Una componente nuova è rappresentata dalla recente introduzione di letture ed argomentazioni sulle origini della razza, la fondazione della prima associazione per il cane da pastore tedesco ed in ordine ai deterioramenti dell'apparato muscolo scheletrico, sono descritte le patologie più diffuse nel cane da pastore tedesco aventi origine genetica e/o degenerativa. Schemi e tavole originali a colori completano uno scritto che è nato umilmente con l'essere un semplice insieme di vocaboli in lingua tedesca presenti nei testi dei giudizi con relativa traduzione in lingua italiana. Tutto sommato, per concludere, "Il Sistema di Traduzione" è un buon supporto per l'appassionato medio della razza, atto a fornire una informazione semplice, corretta, ma soprattutto "comprensibile per chiunque" (non serve pronunciare paroloni altisonanti solo per dare l'impressione di avere conoscenza della razza: il proprio sapere va espresso nel modo più semplice possibile affinché chi è interessato, possa facilmente comprendere). Questo lavoro è destinato principalmente a coloro i quali si apprestano ad avvicinarsi con curiosità e trasporto a questa splendida razza canina che quotidianamente ci regala soddisfazioni e gioia. In ultimo non mi resta che ringraziare già i molti lettori, italiani e tedeschi, di questo elaborato, i quali hanno più volte dimostrato anche con tono entusiastico e sincerità di parole, il loro gradito apprezzamento per un lavoro svolto da parte mia, con dedizione ed impegno, che in futuro non mancherò di migliorare ed ampliare ulteriormente (nel 2005 si avrà la pubblicazione di un libro sul cane da pastore tedesco).

Dario Sgroi

   Home Page    PAGINA 2     PAGINA 3     PAGINA 4  

www.canedapastoretedesco.info © 2002 - All rights reserved